Quando si parla di una cultura di un popolo, una componente importante è sicuramente la musica. Quanti stranieri conoscono l'Italia grazie al canto di Andrea Bocelli o grazie al "blu dipinto di blu"? La stessa cosa vale per Taiwan, terra di artisti la cui fama è andata oltre i confini della nazione, anche se forse non fino a noi.
Per farvi avvicinare alla musica taiwanese noi di Viviamotaiwan abbiamo aperto un nuova rubrica "Canzoni Taiwanesi", dove presenteremo di volta in volta un artista ed una sua celebre canzone. Sotto il video ufficiale forniremo per voi la traduzione del testo in italiano.
In questo episodio vi presenteremo il re del pop taiwanese, attivo sino ai giorni nostri: Jay Chou!
#3 Jay Chou - Qi Li Xiang (Gelsomino arancio)
Jay Chou (nome cinese Zhou Jielun 周杰倫) nacque a Taiwan nel 1979 e rivelò fin da piccolo un precoce talento musicale. Iniziò la sua carriera nel 1998 come compositore, scrivendo brani per altri artisti, per poi debuttare tre anni più tardi come cantante solista. Grazie alle melodie e alle parole delle canzoni da lui scritte, egli riscosse grandissimo successo in tutta l'Asia orientale, e nel 2003 venne definito da Time Asia come "il nuovo re del pop asiatico". Dal 2005 ha anche iniziato una seconda carriera di attore e poi regista.
"Gelsomino arancio" (qi li xiang 七里香) è la canzone che dà il nome al quinto album dell'artista, che vendette nella sola Taiwan 300.000 copie. Questa poetica ballata, ricchissima di metafore, parla dello struggente amore di un giovane per una ragazza in una cornice estiva. Il fiore del "gelsomino arancio" diventa il simbolo di questo amore.
Qīlǐxiāng
Gelsomino arancio
Chuāng wài de má què zài diàn xiàn gǎn shàng duō zuǐ
Il passero fuori dalla finestra fa molto rumore sul palo della luce Nǐ shuō zhè yí jù hěn yǒu xià tiān de gǎn jué
Tu dici che questa frase ti dà molto una sensazione d'estate Shǒu zhōng dì qiān bǐ zài zhǐ shàng lái lái huí huí
la matita nella mia mano va su e giù sul foglio di carta Wǒ yòng jǐ háng zì xíng róng nǐ shì wǒ de shuí
Con qualche riga descrivo chi tu sia per me Qiū dāo yú de zī wèi māo gēn nǐ dōu xiǎng liáo jiě
Tu e il gatto desiderate comprendere il sapore del luccio sauro Chū liàn de xiāng wèi jiù zhè yàng bèi wǒ men xún huí
così il profumo del primo amore è stato da noi ritrovato Nà wēn nuǎn de yáng guāng xiàng gāng zhāi de xiān yàn cǎo méi
quella calda luce del sole, come le fragole dai colori vivaci appena colte Nǐ shuō nǐ shě bù dé chī diào zhè yì zhǒng gǎn jué
Tu dici che non osi cibarti di questa sensazione
Yǔ xià zhěng yè wǒ de ài yì chū jiù xiàng yú shuǐ
Piove tutta la notte, il mio amore trabocca come la pioggia Yuàn zi luò yè gēn wǒ de sī niàn hòu hòu yì dié
le foglie cadute nel cortile si accumulano l'una sull'altra come i miei pensieri nostalgici
Jǐ jù shì fēi yě wú fǎ jiāng wǒ de rè qíng lěng què
Neanche qualche pettegolezzo riesce a raffreddare la mia passione
Nǐ chū xiàn zài wǒ shī de měi yí yè
Tu appari su ogni pagina del mio poema.
Yǔ xià zhěng yèwǒ de ài yì chū jiù xiàng yú shuǐ
Piove tutta la notte, il mio amore trabocca come la pioggia
Chuāng tái hú dié xiàng shī lǐ fēn fēi de měi lì zhāng jié
le farfalle sul davanzale sono come bei capitoli del poema svolazzanti
Wǒ jiē zhe xiě bǎ yóng yuǎn ài nǐ xiě jìn shī de jié wěi
continuo a scrivere, scrivo del mio eterno amore per te nel finale del poema Nǐ shì wǒ wéi yī xiǎng yào de liáo jiě
Tu sei la sola cosa che desidero comprendere
Yǔ xià zhěng yè wǒ de ài yì chū jiù xiàng yú shuǐ
Piove tutta la notte, il mio amore trabocca come la pioggia
Yuàn zi luò yè gēn wǒ de sī niàn hòu hòu yì dié
le foglie cadute nel cortile si accumulano l'una sull'altra come i miei pensieri nostalgici
Jǐ jù shì fēi yě wú fǎ jiāng wǒ de rè qíng lěng què
Neanche qualche pettegolezzo riesce a raffreddare la mia passione
Nǐ chū xiàn zài wǒ shī de měi yí yè
Tu appari su ogni pagina del mio poema.
Nà báo mǎn de dào suì xìng fú le zhè ge jì jié
Le piante di riso colme di chicchi sono la felicità di questa stagione
ér nǐ de liǎn jiá xiàng tián lǐ shóu tòu de fān qié
e il tuo viso è come un pomodoro ben maturo nel campo
Nǐ tū rán duì wǒ shuō qī lǐ xiāng de míng zi hěn měi
Improvvisamente mi dici " è bello il nome del gelsomino arancio"
Wǒ cǐ kè què zhǐ xiǎng qīn wěn nǐ jué jiàng de zuǐ
Ma io in questo momento vorrei solo baciare la tua bocca ostinata
Yǔ xià zhěng yè wǒ de ài yì chū jiù xiàng yú shuǐ
Piove tutta la notte, il mio amore trabocca come la pioggia
Yuàn zi luò yè gēn wǒ de sī niàn hòu hòu yì dié
le foglie cadute nel cortile si accumulano l'una sull'altra come i miei pensieri nostalgici
Jǐ jù shì fēi yě wú fǎ jiāng wǒ de rè qíng lěng què
Neanche qualche pettegolezzo riesce a raffreddare la mia passione
Nǐ chū xiàn zài wǒ shī de měi yí yè
Tu appari su ogni pagina del mio poema.
Yǔ xià zhěng yèwǒ de ài yì chū jiù xiàng yú shuǐ
Piove tutta la notte, il mio amore trabocca come la pioggia
Chuāng tái hú dié xiàng shī lǐ fēn fēi de měi lì zhāng jié
le farfalle sul davanzale sono come bei capitoli del poema svolazzanti
Wǒ jiē zhe xiě bǎ yóng yuǎn ài nǐ xiě jìn shī de jié wěi
continuo a scrivere, scrivo del mio eterno amore per te nel finale del poema
Nǐ shì wǒ wéi yī xiǎng yào de liáo jiě
Tu sei la sola cosa che desidero comprendere
Traduzione di Chiara Monaco
Se cliccate il tag #canzonitaiwanesi troverete tutte le altre Canzoni taiwanesi tradotte in italiano e scoprirete artisti come Teresa Teng, Wu Bai, Jay Chou e molti altri!
Comments